
Ameteorologist has pointed out the sheer size of Typhoon Kong-rey’s eye as the massive storm approached Taiwan on Wednesday.
As of Wednesday afternoon, Typhoon Kong-rey had maximum sustained winds of 130 mph, according to the website Zoom Earth. The storm has weakened slightly since Tuesday night, when it was categorized as a super typhoon with maximum sustained winds of 150 mph, equivalent to a Category 4 hurricane. Forecasts anticipate that Typhoon Kong-rey will weaken further by the time it makes landfall in Kaohsiung in the early morning hours on Thursday.
On Tuesday night, meteorologist Noah Bergren of TV station WOFL in Orlando, Florida, commented on the size of the storm’s eye.
“Super Typhoon Kong-rey is easily one of the largest eye’s in a major tropical system you will ever see on Earth,” Bergren posted on X (formerly Twitter). “Thing is absolutely massive.”
A wave crashes outside of Fugang Harbor in Taitung, Taiwan, ahead of Typhoon Kong-rey on Wednesday. The storm is expected to make landfall in Taiwan early Thursday morning. Annabelle Chih/Getty
AccuWeather senior meteorologist Alan Reppert told Newsweek that having a large eye doesn’t necessarily imply anything about the storm’s strength.
“It just means the winds with it are farther away from the center than if it was a smaller eye,” he said. “It doesn’t necessarily have any major defining characteristic of the storm.”
Reppert added that a stronger storm that’s been around longer usually has a wider eye than a newer storm.
Most spaghetti models—or computer models illustrating potential storm paths—show Kong-rey making landfall on Taiwan’s southeast coast and cutting across the island before emerging with maximum sustained winds of around 75 mph. Models indicate that the typhoon will exhibit a northeastern turn away from China, which will take it out to the East China Sea.
Kong-rey’s strength is uncharacteristic for this time of year, The New York Times reported, adding that the typhoon is expected to make landfall equivalent to a Category 4 hurricane.
Reppert warned that strong winds up to 140 mph with higher gusts could hit southern Taiwan, though the storm is expected to weaken as it moves over the island. An AccuWeather report warned of “significant structural damage, mudslides and landslides” from the storm, as up to 3 feet of rain is expected to lash Taiwan. The storm could either maintain its intensity or strengthen before it makes landfall early Thursday.
Eastern China and Japan also are expecting heavy rain as the storm progresses.
A typhoon is classified as a severe tropical cyclone occurring in the Northwest Pacific. A hurricane is the term for the same type of storm in the Northeast Pacific and Northern Atlantic. Outside of these regions, the storms are called tropical cyclones.
Acolhi uma mendiga com um bebé porque ela me lembrava a minha falecida filha – O que ela fez na minha casa chocou-me profundamente

Acolhi uma mendiga com um bebé porque ela me lembrava a minha falecida filha – O que ela fez na minha casa chocou-me profundamente
A noite caía pesadamente sobre Lisboa, trazendo consigo uma brisa fria que me fazia encolher dentro do meu casaco. Tinha acabado de sair do cemitério, onde visitara o jazigo da minha Sofia. Um ano. Um ano desde que a doença a levara, deixando um vazio imenso no meu peito. Enquanto caminhava pelas ruas movimentadas, com o coração apertado, vi-a.
Estava sentada num banco de jardim, debaixo de um candeeiro fraco, aninhada contra o frio. Nos seus braços, um embrulho pequeno – um bebé. Os seus cabelos, claros e despenteados, emolduravam um rosto magro e pálido, e os seus olhos… ah, os seus olhos! Eram da mesma tonalidade de verde-água que os da minha Sofia, cheios de uma tristeza que me trespassou a alma. Foi como se o tempo parasse. Naquele momento, não vi uma mendiga; vi a minha filha, com um filho ao colo, perdida e desamparada.
Sem hesitar, aproximei-me. “Senhora, está tudo bem? Precisa de ajuda?” A sua voz, quando respondeu, era fraca, quase inaudível. “Não, obrigada. Estamos bem.” Mas os seus olhos denunciavam a sua mentira. O bebé começou a chorar baixinho, e ela tentou acalmá-lo, mas as suas mãos tremiam.
Não suportei a ideia de vê-los ali, na rua, naquelas condições. A memória de Sofia aterrorizava-me, a urgência de ajudar, de proteger, apoderou-se de mim. “Por favor, venha para minha casa”, propus, surpreendendo-me com a minha própria impulsividade. “Tenho um quarto vazio, comida quente. Não podem passar a noite aqui.”
Ela hesitou, desconfiada, mas o choro do bebé intensificou-se, e o desespero nos seus olhos deu lugar a uma relutância em aceitar a ajuda. Acabou por anuir, e juntas, na fria escuridão da noite, caminhámos para a minha casa.
Em casa, tratei de lhes dar o que comer e um banho quente. O bebé, uma menina de poucos meses, era adorável. Dei-lhe umas roupinhas que tinham sido da Sofia quando era bebé, guardadas com carinho. A jovem, que se chamava Mariana, agradeceu com um sorriso fraco, mas os seus olhos continuavam a expressar uma profunda dor e cansaço.
Os dias que se seguiram foram estranhos. Mariana era calada, mas gentil. Ajudava nas tarefas domésticas, e eu observava-a a cuidar da sua filha, que ela chamava de Clara, com um amor incondicional. Quanto mais eu a via, mais forte ficava a semelhança com a minha Sofia. Os mesmos gestos delicados, a mesma forma de rir, a mesma doçura no olhar. Era como ter um pedaço da minha filha de volta.
Comecei a sentir um afeto profundo por Mariana e Clara. A solidão que me consumia desde a morte da Sofia parecia diminuir. A casa, antes tão silenciosa, encheu-se de vida com o choro e as risadas da Clara. Eu sonhava em dar-lhes uma nova vida, em ser uma avó para a Clara, em preencher o vazio que a perda da Sofia tinha deixado.
Uma tarde, decidi ir às compras. Antes de sair, comentei com Mariana que estaria de volta em uma hora. “Não se preocupe com nada, Mariana. Sintam-se em casa”, disse, com um sorriso. Deixei a carteira e o telemóvel na sala, sobre a mesa de centro, sem preocupações. Confiava nelas.
Quando regressei, uma hora depois, a casa estava estranhamente silenciosa. Chamei por Mariana e Clara, mas não houve resposta. O meu coração começou a acelerar. Percorri os quartos, a cozinha, a sala de estar. Ninguém.
Foi então que o meu olhar recaiu sobre a mesa de centro. A carteira estava lá, mas aberta. O meu telemóvel… tinha desaparecido. Fui ao meu quarto, e o pequeno cofre onde guardava as joias da família e algumas economias estava aberto, vazio.
O choque foi avassalador. Não era apenas o dinheiro, as joias. Era a traição. A pessoa em quem eu tinha depositado a minha confiança, que eu tinha acolhido com o coração aberto, tinha-me roubado e fugido. A imagem de Sofia, que eu tinha projetado em Mariana, desmoronou-se. Senti uma dor lancinante, mais profunda do que a dor do roubo. Era a dor da desilusão, a sensação de que, mais uma vez, a vida me pregava uma partida cruel.
Sentei-me no sofá, as lágrimas a escorrerem-me pelo rosto. A casa, antes cheia de uma nova esperança, voltou a ser um lugar de silêncio e vazio. A minha generosidade, nascida da minha dor e do meu amor pela minha filha, tinha sido explorada. E a chocante verdade era que, no fundo, eu não tinha acolhido Mariana por ela, mas pela minha Sofia. E a mendiga, com os olhos da minha filha, tinha-me roubado o que me restava: a fé na bondade humana.
Leave a Reply